世界名著现实关联读名利场篇24

(41)So the mourning being ready,and Sir Pitt Crawley warned of their a

ival,lonel Crawley and his wife took a uple of places in the same Highflyer uch by which Rebecca had traveled in the defunct baronet's pany,on her first journey into the world some nine yearswell she remembered the inn yard,and the ostler to whom she refused money,and the insinuating Cam

idge lad who wrapped her in his at on the journey!Rawdon took his place outside,and would have liked to drive,but his grief fo

adesat by the achman,and talked about horses and the road the whole way;and who kept the inns and who kept the inns,and who horsed the ach by which he had traveled so many a time,when he and Pitt were boys going toMud bury a ca

iage and a pair of horses received them,with a achman in black.`It's the old drag,Rawdon,'Rebecca said ,as they got in.`The worms have eaten the cloth a good deal-there's the stain which Sir Pitt 一ha!I see Dawson the ironmonger has his shutters up一which Sir Pitt made such a noisewas a bottle of che

andy he

oke which we went to fetch for your aunt fromtime flies ,to be sure!that can't be Polly Talboys,that bouncing girl standing by her mother at the ttag her a mangy little urchin picking weeds in the garden.'

孝服已经做好了,毕脱·克劳莱爵士那里也已经去信通知了,于是克劳莱上校夫妇坐上海弗莱邮车,动身到乡下去。大约九年之前,利蓓加还是个初出茅庐的女孩子,跟着那死了的从男爵一同下乡,坐的就是这辆车子。客店前面的院子她还记得清清楚楚,还有那当槽儿的问她要钱她没有给,还有剑桥大学的学生要想巴结她,在路上把大衣她裹在身上,这一切都如在目前。罗登坐在外面,很想帮着赶车,可是家里新近遭了丧事,当然不好胡来。他坐在车夫旁边,一路闲谈,说起马儿,说起路上的情形,说起他和毕脱小时到伊顿上学的时候,谁家开着旅馆,谁家养的马租出来拉邮车等等。到了墨特白莱,就看见家里的马车等着他们,由两匹马拉着,赶车的穿着一身黑衣服。他们进车的时候,利蓓加说:“罗登,还是那辆旧车子,瞧这些座位上的布给蛀掉好多了。为着弄脏了这一块,毕脱爵士——喝!铁器铺子的掌柜道生也把百叶窗关上了;——为着弄脏了这一块,毕脱爵士还大闹了一场。记得那一回到莎乌撒泼顿去接你姑妈,他打破了一瓶樱桃白兰地酒,就给弄上这一大块。唉,时间过得真快!那小屋子门口站在她母亲旁边跳跳蹦蹦的女孩儿难道是宝莱·托尔博爱不成?我记得她从前是个怪肮脏的小东西,老是在园里捡野草。”

以上摘自英国《名利场》

怀旧,怀旧的内容,是风景的落差对比,和名利无关。

人类社会,个体生命出生,有仪式。亡而离开这个人间了,也有仪式。

制服是一种区分的标志。丧服是制服之一。

一辆旧马车,连接着过去和现在,从过去变化至现在的人再坐上这个马车,那是在走进未来了。

由过去至现在而走进未来的人们,在书写着未来。

人们聚在一起组成利益集团,家庭是男人和女人基于法律条文规定规范财产的并同时基于男人和女人互相需求及吸引的小型、甚至于最小的利益集团。

而名与利始终惯穿于其中。

上一章目录+书架下一章